Лённрот Элиас - Калевала



poetry antique_myths Элиас Лённрот Калевала Карело-финский народный эпос.
эпос, финляндия, карелия ru fi Л. П. Бельского FB Tools 2006-09-04 930CEE88-2F2D-41A8-A326-F5BF70A0A88C 1.0 Калевала Карелия Петрозаводск 1985 Калевала
Собрал и обработал Элиас Лённрот
Перевод Л. П. Бельского
Руна первая
1. Вступление.
2. Дочь воздуха опускается в море, где, забеременев от ветра и воды, становится матерью воды.
3. Утка свивает гнездо на колене матери воды и кладет там яйца.
4. Яйца выкатываются из гнезда, разбиваются на кусочки, и кусочки превращаются в землю, небо, солнце, луну и тучи.
5. Мать воды сотворяет мысы, заливы, берега, глубины и отмели моря.
6. Вяйнямёйнен рождается от матери воды и долго носится по волнам, пока, наконец, не достигает суши.
Мне пришло одно желанье,Я одну задумал думуБыть готовым к песнопеньюИ начать скорее слово,Чтоб пропеть мне предков песню,Рода нашего напевы.На устах слова уж тают,Разливаются речами,На язык они стремятся,Раскрывают мои зубы.Золотой мой друг и братец,Дорогой товарищ детства!Мы споем с тобою вместе,Мы с тобой промолвим слово.Наконец мы увидались,С двух сторон теперь сошлися!Редко мы бываем вместе,Редко ходим мы друг к другуНа пространстве этом бедном,В крае севера убогом.Так давай свои мне руки,Пальцы наши вместе сложим,Песни славные споем мы,Начиная с самых лучших;Пусть друзья услышат пенье,Пусть приветливо внимаютМеж растущей молодежью,В подрастающем народе.Я собрал все эти речи,Эти песни, что держалиИ на чреслах Вяйнямёйнен,И в горниле Ильмаринен,На секире Каукомъели,И на стрелах Ёукахайнен,В дальних северных полянах,На просторах Калевалы.Их певал отец мой прежде,Топорище вырезая;Мать меня им научила,За своею прялкой сидя;На полу тогда ребенкомУ колен их я вертелся;Был я крошкой и питалсяМолоком еще, малютка,Пели мне они о СампоИ о чарах хитрой Лоухи,И старело Сампо в песнях,И от чар погибла Лоухи,С песней Випунен скончался,В битве умер Лемминкяйнен.Слов других храню немалоИ познаний, мне известны



Содержание раздела